Accueil Actualités Réalisation
Scénario
Films Acteurs Photo, Montage
Musique
Repères historiques Ressources documentaires
 
     
     
 

Acteurs

 
 
 
     
 

(Ivy) Ling Po 凌波

Présentation

par Brigitte Duzan, 25 janvier 2016

 

(Ivy) Ling Po est l’une des grandes stars de l’âge d’or du cinéma en mandarin de Hong Kong, avec Betty Loh Ti (乐蒂) et Li Lihua (李丽华) avec lesquelles elle a joué dans un grand nombre de films. Elle est restée dans la mémoire collective comme « la reine du huangmeidiao », cet opéra aux airs mélodieux et populaires dont elle a lancé la vogue au début des années 1960.

 

Contrairement à Li Lihua, elle chantait elle-même ses rôles, et, au début des années 2000, elle est revenue sur scène pour interpréter en concert les grands airs des opéras de sa jeunesse,

 

Ivy Ling Po en 1962, au moment

du doublage du Hongloumeng

devant des parterres de fans enthousiastes, entre rires et larmes, comme dans le film….

 

Cinéma en dialecte hokkien

 

Le cinéma par nécessité

 

Ling Po est née en novembre 1939 à Shantou, dans le Guangdong (广东汕头), dans une famille pauvre qui l’a vendue, alors qu’elle avait quatre ans, à une famille de Xiamen (厦门). Elle s’appelait Huang Yu-chun (黃裕君) et a alors été rebaptisée Jun Haitang (君海棠).

 

En 1950, elle déménage avec sa famille adoptive à Hong Kong où, à l’âge de douze ans, sa mère adoptive a l’idée de lui faire faire du cinéma pour qu’elle puisse gagner sa vie.

 

Cinéma en dialecte local

 

Elle entre au studio de Xiamen (ou Amoy) et, sous le nom de Xiaojuan (小娟), tourne dans les films typiques del’époque, en dialecte hokkien ou minnanyu (闽南语), pour un public local, mais aussi pour la diaspora parlant le dialecte, à Taiwan, en Malaisie, à Singapour ou en Thailande [1]. Elle débute en 1951, et va tourner plus de cinquante films en dialecte minnan.

 

Elle tournera aussi quelques films en cantonais, sous le nom de Shen Yan (沈雁), mais elle n’aurait pas percé si elle n’avait fait des doublages de films pour la Shaw Brothers.

 

Doublage de films en mandarin

 

C’est parce qu’elle avait aussi un mandarin parfait et une belle voix qu’elle a commencé à doubler des films d’opéra en mandarin, développés par la Shaw Brothers à partir du début des années 1960. Le premier film qu’elle double est, en 1962, «The Dream of the Red Chamber » (《红楼梦》), premier film en mandarin réalisé à la Shaw Brotherspar Yuen Chau-fung (袁秋枫), réalisateur qui avait lui-même commencé sa carrière en 1954 en tournant un film en dialecte d’Amoy.

 

Elle poursuit avec deux films coréalisés en 1963 par Li Han-hsiang (李翰祥) : « Return of the Phoenix » (《凤还巢》) et « The Adulteress » (《杨乃武与小白菜》). C’est alors que Li Han-hsiang la choisit pour jouer dans le film qu’il prépare, basé sur l’histoire célèbre des amants-papillons, Liang Shanbo et Zhu Yingtai (梁山伯/祝英台).
 

Love Eterne et les huangmeidiao

 

Love Eterne et Liang Xiong

 

Betty Loh Ti et Ling Po

dans Love Eterne, 1963

 

Ce film, c’est « Love Eterne » (《梁山伯与祝英台》) et l’idée de génie de Li Han-hsiang est de lui faire interpréter le rôle masculin de Liang Shanbo (梁山伯), aux côtés de Betty Loh Ti dans le rôle de Zhu Yingtai. Ce n’est pas la première fois que Liang Shanbo était interprété par une actrice au cinéma ; il y a en particulier le précédent du film de 1954 de Sang Hu (桑弧) « Liang Shanbo et Zhu Yingtai » (《梁山伯与祝英台》), mais Sang Hu a choisi d’adapter une version yueju (越剧), opéra qui a une tradition de rôles interprétés par des troupes entièrement féminines (depuis les années 1940), et il a choisi deux interprètes qui étaient des stars du yueju.

 

L’opéra huangmei - huangmeixi (黃梅戏) ou huangmeidiao (黃梅调) - a une autre tradition, liée, par ses origines, au théâtre régional populaire du district de Huangmei dans le Hubei ; cette forme d’opéra plus simple que le yueju, aux airs très mélodieux, et chantés dans une voix naturelle, s’est diffusée

dans le Guangdong à partir de la révolte des Taiping, pour devenir ensuite un genre musical très populaire à Hong Kong dans les années 1950, au moment de la vague d’immigration en provenance du Continent.

 

Après 1949, les troupes étaient mixtes, les rôles masculins étant interprétés par des acteurs. La tradition des rôles travestis comme dans « Love Eterne » est en fait née avec le film de 1962 « Dream of the Red Chamber » (《红楼梦》), où le rôle de Jia Baoyu est interprété par l’actrice Ren Jie / Jen Chieh (任洁), face à Betty Loh Ti. C’est ce film qui a donné à Li Han-hsiang l’idée du rôle de Liang Shanbo.

 

« Love Eterne » a remporté un succès sans précédent à Hong Kong, mais aussi à Taiwan, où le film a déclenché un enthousiasme délirant. Avec la musique, les actrices en sont un élément essentiel, et Ivy Ling Po en particulier. Quand le film a été présenté au second festival du Golden Horse, le jury a créé un prix spécial pour récompenser son interprétation : le prix « d’interprétation exceptionnelle ». L’année suivante, elle a décroché le prix de la meilleure actrice au 11ème Asian Film Festival, devenant « la reine du cinéma asiatique ».

 

Liang Xiong (recréé en 2009 à Taipei)

 

La vogue des huangmeidiao

 

Dans le rôle de Hua Mulan en 1964

 

A partir de là, elle a surtout été la « reine du huangmeidiao ». « Love Eterne » a déclenché une vogue frénétique de ce genre de films d’opéra, et la Shaw Brothers en a produit toute une série de 1963 à 1969 où Ling Po a tenu le rôle principal, dans le même genre travesti qui lui avait valu la célébrité dans « Love Eterne », et le surnom de Liang Xiong, grand-frère Liang (梁兄), comme dans le film.

 

En 1964, les jurés du festival de Golden Horse lui décernent le prix de la meilleure actrice pour son rôle de Hua Mulan dans le film de Yue Feng (岳枫) « Lady General Hua Mulan » (《花木兰》).

 

En même temps, le même Yue Feng reprend « Hung Niang » (《红娘》), un film qui avait été laissé inachevé en 1963, car Ling Po y interprétait un rôle féminin, secondaire qui plus est, et la Shaw Brothers voulait éviter de brouiller son image. Dans le film sorti en 1965, rebaptisé « West Chamber » (《西厢记》), Ling Po interprète le rôle du lettré qui était joué par Chiao Chuang (喬莊/乔庄) dans la version initiale.

 

Parmi les films les plus réussis de la période sont deux des quatre huangmeidiao de 1965 : « The Grand Substitution » (《万古流芳》) et

 

Ivy Ling Po, vingt-cinq ans, dans le rôle de Zhao Wu,

quinze ans (The Grand Substitution, 1965)

« The Mermaid » (《鱼美人》). Pour ces deux rôles, cette année-là, les jurés du 12ème Asian Film Festival font preuve d’imagination tout autant que d’admiration en décernant à l’actrice le prix « du talent le plus versatile ».

 

En couverture du magazine

Southern Screen en janvier 1965

 

Couverture d’un album de 1965

 

Dans The Mermaid (avec Li Qing)

 

Dans Three Smiles, 1969

 

C’est cependant l’apogée du genre, qui s’essouffle un peuensuite. On retrouve un souffle de l’élan des débuts dans le dernier des huangmeidiao de la décennie avec Ling Po : « Three Smiles » (《三笑》) réalisé par Yue Feng et sorti en 1969.

 

Mais la mode, déjà, a changé ; la grande vogue, à partir de 1967 [2], c’est désormais le wuxia. Ling Po essaie alors de se reconvertir dans des films qui lui offrent aussi un potentiel dans le domaine des rôles travestis.

 

Wuxia et films contemporains

 

Wuxiapian

 

En 1965 et 1967, elle tourne dans une trilogie de wuxiapian réalisée par Hsu Cheng-hung (徐增宏), puis, en 1971, dans « Duel for Gold » (《火并》) réalisé par Chor Yuen (楚原) sur un scénario de Ni Kuang (倪匡) ; elle y interprète une acrobate et redoutable épéiste qui, avec sa sœur, tente de voler des millions de taels gardés sous haute protection dans une banque à Datong.

 

Dans Duel for Gold, 1971

   
 

Début des années 1970

dans un film de wuxia inachevé

 

Dans Les 14 Amazones, 1972 (au 1er rang à g.)

 

Son rôle le plus réussi dans le genre est peut-être celui qu’elle interprète dans « The 14 Amazons » (《十四女英豪》), en 1972, mais sans qu’elle parvienne à égaler la notoriété de Cheng Peipei (郑佩佩) ou Hsu Feng (徐枫), faute sans doute d’avoir pu travailler avec King Hu.

 

 

Films contemporains

 

Parallèlement, elle a aussi joué dans des mélos situés dans une période récente sinon contemporaine, à commencer par « Between Tears and Smiles » (《故都春梦》), réalisé par Lo Chen (罗臻) d’après un roman de Zhang Henshui (张恨水) et sorti en 1964. Le récit se situe à Beiping pendant la République, mais offre à Ling Po un rôle qui préfigure ceux de ses wuxiapian à venir : elle y interprète une acrobate qui fait aussi des numéros d’arts martiaux, un peu comme dans « Duel for Gold », aux côtés de Li Lihua qui incarne

 

Dans Between Tears and Smiles, 1965

à la fois une chanteuse et la fille d’un riche bureaucrate.

 

En 1975, cependant, s’achève son contrat avec la Shaw Brothers. Elle joue encore dans deux grands films historiques de Li Han-hsiang sortis respectivement en 1975 et 1976 : « The Empress Dowager » (《倾国倾城》) et la suite, « The Last Tempest » (《瀛台泣血》). Elle incarne l’impératrice Longyu (隆裕皇后), aux côtés de Lisa Lu (卢燕) dans le rôle de l’impératrice douairière Ci Xi et de Ti Lung (狄龙) dans celui de l’empereur Guangxu.

 

Par la suite, elle joue dans des feuilletons télévisés et dans des films avec son mari, Chin Han (金汉), qu’elle a épousé en 1966. Sa dernière apparition à l’écran est en 1987 dans « Golden Swallow » (《金燕子》), où elle joue le rôle d’une vieille sorcière aux côtés de Cherie Chung et Anthony Wong.

 

En 1989, elle est partie s’installer à Toronto avec son mari et ses trois fils.

 

Retour sur scène en 2002

 

Ling Po est soudain réapparue sur scène en 2002, dans une pièce de théâtre musical où elle a fait revivre l’histoire des amants-papillons avec l’autre ancienne actrice de Hong Kong de la même génération qu’elle : Hu Chin. La pièce est partie en tournée en Malaisie, à Singapour, à Taiwan et aux Etats-Unis, puis elle a été remise en scène deux ans plus tard à Taiwan, avec toujours autant de succès.

 

Depuis lors, Ling Po a donné de nombreux concerts, dont deux en 2005 en Malaisie avec son amie Hu Chin.

 

En concert avec Zhang Fengfeng (airs de Love Eterne)

 

En concert avec Hu Chin 凌波+胡錦  "偷偷摸摸"

 

Par ailleurs, début avril 2006, elle a assisté avec son mari aux 25èmes Hong Kong Film Awards où leur fils Kenneth Bi (毕国智) a été couronné du prix du meilleur nouveau réalisateur pour son film « Rice Rhapsody » (《海南鸡饭》), avec Sylvia Chang dans le rôle principal, et tous deux, brièvement, dans des rôles de grands-parents.

 

 

Filmographie
(Principaux films de la Shaw Brothers)

 

Doublages d’opéras huangmei
1962 Dream of the Red Chamber 《红楼梦》 de Yuan Qiufeng 袁秋枫 
1963 Return of the Phoenix 《凤还巢》 coréalisé par Li Han-hsiang 李翰祥
1963 The Adulteress/Xiao Bai Cai 《杨乃武与小白菜》 id.
1965 The Lotus Lamp 《宝莲灯》 de Yue Feng 岳枫
1967 The Pearl Phoenix 《女巡按》 de Yang Fan 楊帆

Opéras huangmei

1962 Hung Niang  (not released)

1963 The Love Eterne 《梁山伯与祝英台》 rôle de Liang Shanbo 梁山伯

1963 A Maid From Heaven《七仙女》 de Li Han-hsiang (Ling Po/Fang Ying 方盈)

1964 Lady General Hua Mulan 《花木兰》 de Yue Feng 岳枫

1964 The Crimson Palm 《血手印》 de Chen Yixin 陈一新

1964 The Female Prince 《双凤奇缘》 de Zhou Shilu 周诗禄

1965 Inside The Forbidden City 《宋宫秘史》 de Kao Li 高立

1965 The Grand Substitution 《万古流芳》 de Yan Jun 严俊

1965 The Mermaid 《鱼美人》 de Kao Li 高立

1965 The West Chamber 《西厢记》 de Yue Feng 岳枫

1966 Dawn Will Come 《魂断奈何天》 de Kao Li 高立

1966 The Perfumed Arrow 《女秀才》 id.

1967 The Mirror and The Lichee 《新陳三五娘》 id.

1968 Forever and Ever 《金石情》 de Lo Wei 罗维

1969 Three Smiles 《三笑》 de Yue Feng 岳枫

 

Wuxiapian

1965 Temple of The Red Lotus 《江湖奇侠》 de Hsu Cheng-hung 徐增宏

1965 Twin Swords 《鸳鸯剑侠》 id.

1967 The Sword and The Lute 《琴剑恩仇》 id. (trilogie)

1971 Duel for Gold《火并》 de Chor Yuen 楚原

1972 The Mighty One 童子功 de Joseph Kuo

1972 The 14 Amazons 《十四女英豪》 de Cheng Kang / Tung Shao-yung 程刚 /董绍咏

1972 Finger of Doom 《太阴指》 de Pao Hsueh-li 鲍学礼

 

Drameshistoriques

1975 The Empress Dowager 《倾国倾城》 de Li Han-hsiang 

1976 The Last Tempest 《瀛台泣血》 id.

 

Films contemporains

1964 Between Tears and Smiles 《故都春梦》 de Lo Chen 罗臻

1964 Vermillion Door 《红伶泪》 de Lo Wei 罗维

1967 Too Late for Love 烽火萬里情 de Lo Chen 罗臻

1969 Raw Passions 《裸血》 de Lo Wei 罗维

1970 The Younger Generation 儿女是我们的 de Yue Feng 岳枫

1971 The Silent Love 《哑吧与新娘》 de Yue Feng 岳枫

1974 It's All in The Family 《愛心千萬萬》 de Lo Chen 罗臻

………. 

Autres films

2005 Rice Rhapsody 《海南鸡饭》 de Kenneth Bi 毕国智

 

 


 

[1] Un cinéma encore peu étudié. L’un des rares ouvrages sur le sujet : « Rethinking Transnational Chinese Cinemas: The Amoy-Dialect Film Industry in Cold War Asia », Jeremy E. Taylor, Routledge 2011.

[2] Le tournant est marqué par le succès formidable au box-office, en 1967, du « One-armed Swordsman » (《独臂刀》) de Chang Cheh (张彻), suivi du « Dragon Gate Inn » (《龙门客栈》) de King Hu (胡金铨).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
     
     
     
     
     
     
     
     

 

   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



Qui sommes-nous ? - Objectifs et mode d’emploi - Contactez-nous - Liens

 

© ChineseMovies.com.fr. Tous droits réservés.

Conception et réalisation : ZHANG Xiaoqiu